Un Site, Un Pont
Un Site, Un Pont
La couverture du livre "Zeitoun"
Copyright: © Les Editions du Tripadour
Récit

Ce site parle plusieurs langues. Deux mots sur ceci:

  • Parler plusieurs langues n'est pas un luxe pour les Éditions du Tripadour. Parmi nos premiers livre fut un recueil de poésie bilingue franco-italien, Sogno e Castigo. Construire des ponts entre les cultures est plutôt une MISSION pour nous. Donc parler plusieurs langues tombe sous le sens. Il suffit de lire notre Charte Editoriale.

  • Tous les textes sur le site ne sont pas traduits dans toutes les langues sur le site. Ils ne le seront peut-être jamais. Certains texte sont fournis par les auteurs et cela dépend d'eux s'ils veulent être traduits dans d'autres langues et si oui de fournir les traductions. Mais le site permet le BASCULE entre les langues si les traductions sont fournis. En ce qui concernent l'interface du site et les instructions, nous feront tout pour tout traduire. Cela prend du temps et on demande indulgence et ... HELP MAYBE!

  • Aujourd'hui nous supportons trois langues: Français (FR), Anglais (EN), Italien (IT) et très bientôt le Persan (FA). On est en train tester nos solutions aux problème techniques liés au bascule immédiat au bout d'un clique de deux modes d'écritures: de Droite à Gauche, et de Gauche à Droite. Les outils d'aujourd'hui, y compris les navigateurs, n'ont pas encore intégré entièrement cette possibilité. Donc pour le basculement de tous les éléments d'une page, il faut tout programmer.

  • Dans un autre document, technique cette fois, nous parlerons des aspects techniques du défi. Randez-vous aux geeks!

  • Les couvertures du livre sont conçues par Reza Hiwa, Les peintures sont de Nabil Anai.

Récit

Ce site parle plusieurs langues. Deux mots sur ceci:

  • Parler plusieurs langues n'est pas un luxe pour les Éditions du Tripadour. Parmi nos premiers livre fut un recueil de poésie bilingue franco-italien, Sogno e Castigo. Construire des ponts entre les cultures est plutôt une MISSION pour nous. Donc parler plusieurs langues tombe sous le sens. Il suffit de lire notre Charte Editoriale.

  • Tous les textes sur le site ne sont pas traduits dans toutes les langues sur le site. Ils ne le seront peut-être jamais. Certains texte sont fournis par les auteurs et cela dépend d'eux s'ils veulent être traduits dans d'autres langues et si oui de fournir les traductions. Mais le site permet le BASCULE entre les langues si les traductions sont fournis. En ce qui concernent l'interface du site et les instructions, nous feront tout pour tout traduire. Cela prend du temps et on demande indulgence et ... HELP MAYBE!

  • Aujourd'hui nous supportons trois langues: Français (FR), Anglais (EN), Italien (IT) et très bientôt le Persan (FA). On est en train tester nos solutions aux problème techniques liés au bascule immédiat au bout d'un clique de deux modes d'écritures: de Droite à Gauche, et de Gauche à Droite. Les outils d'aujourd'hui, y compris les navigateurs, n'ont pas encore intégré entièrement cette possibilité. Donc pour le basculement de tous les éléments d'une page, il faut tout programmer.

  • Dans un autre document, technique cette fois, nous parlerons des aspects techniques du défi. Randez-vous aux geeks!

  • Les couvertures du livre sont conçues par Reza Hiwa, Les peintures sont de Nabil Anai.

Mise en ligne à
Il y a presque 2 ans